自考英语翻译题如何应试?海皓教育告诉你

广告位

自学英语翻译考试,可以说是国内最难的翻译考试之一,之所以难,原因如下: 第一,书上的知识太死了 教材选用庄一川先生撰写的《英汉翻译教程》。其实这本书也是他写的简明英汉翻译教程,也是…

学历提升

自学英语翻译考试,可以说是国内最难的翻译考试之一,之所以难,原因如下:

第一,书上的知识太死了

教材选用庄一川先生撰写的《英汉翻译教程》。其实这本书也是他写的简明英汉翻译教程,也是很多学校翻译专业研究生必备的教材。这套教材也是北外高级翻译学院用的。但主要问题不是课本难,关键是考试内容和书上一模一样,学生复习的时候会觉得很吃力。如果一个单词和书的翻译不一样,可能会出现错误,所以把握知识点真的很重要。

第二,课外内容越来越多

前些年考试主要集中在书的内容上,甚至达到了80%以上,所以连背书都够了。这几年这种趋势有所改变,尤其是07年考试,书本上的知识点只占50%左右。这让大多数候选人更加沮丧。书本身的知识掌握的不好,现在还有课外知识点,真的更难了。

结合以上两个原因,结合一些教学经验,我个人谈谈最后阶段复习时应该注意的一些事项:

1.专注于书的内容

考试主要以书本知识为主,尤其是书本上的一些重点文章。多年来,本书中的考试一直侧重于经济、政治、法律、科技和文化等主题。一般来说,文学的两个单元内容最少,但这两个单元每年也有问题。所以,如果没有时间复习其他单元,就要重点复习经济、政治、法律三个单元,包括书本上的课文和习题,练习册上的习题。

2.试着掌握一些翻译技巧

其实翻译是一门需要大量练习的课程,短时间内是不可能突破的,或者说像雅思托福这种题型怎么猜。所以每个老师在课堂上提到的一些翻译技巧是很重要的,每个老师表达翻译技巧的方式和手段都不一样,但实际上内容是完全一样的。比如我经常提到的加词减词,词类转换,由大到小的翻译,偏正短语的主谓翻译等等。所有这些都需要每个人在最后阶段复习时可以使用的技能。如果能在考前练习一些新的翻译材料就更好了。

作者: admin

为您推荐

广告位

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部